Een volle boekenkast met boeken in vele talen?

Donkere dagen associëren we met lekker lezen in een boek. Er zijn ook leerlingen die het heerlijk vinden om even weg te duiken in een boek. Voor veel nieuwkomers zijn de boeken in het Nederlands nog niet heel erg leuk, die lezen liever in de taal die ze goed beheersen een boek. Voor veel scholen is het een uitdaging om deze boeken te verkrijgen. Hieronder wat tips:

Ouders inzetten
Er zijn ouders die regelmatig terug naar land van herkomst gaan. Vraag hen om een aantal kinderboeken te kopen. Leg goed uit voor wie het bedoeld is. Deze ouders kennen vaak leuke kinderboekenschrijvers van hun eigen land.

Teamleden die op vakantie gaan
Een ander idee is om teamleden te vragen, als ze op vakantie gaan, om daar kinderboeken te kopen. Je geeft een indicatie voor budget mee. Er zijn teamleden die het heerlijk vinden om, op kosten van school, te speuren naar leuke kinderboeken in het vakantieland.

Tweetalige boeken (NL en andere taal)
Je kan de boeken natuurlijk ook bestellen via een uitgever. Er zijn een aantal uitgevers gespecialiseerd in tweetalige boeken. De uitgeverij Nik-Nak geeft ook tweetalige boekjes uit in Tigrinya. Uitgeverij Buro Extern geeft tweetalige boeken uit in Turks/Arabisch.
Nieuws Lowan Uitgeverij Nik-Nak
Nieuws Lowan Buro Extern

Boeken in een andere taal
Het aankopen van boeken, die interessant en aantrekkelijk zijn, in een andere taal is niet gemakkelijk. Gelukkig is er een platform zoals IBBY (International Board for Books for Young people). IBBY heeft een actuele lijst van leuke, goede kinderboeken in meer dan 30 talen. Zij actualiseren deze lijst regelmatig.
Nieuws Lowan IBBY boekenlijst

O Mundo is een kleine wereldbibliotheek. Zij lichten een aantal prentenboeken uit van over de hele wereld. Bij de boeken geven zij tips voor de leerkracht. Deze tips kunnen een filmpje, geluidsfragment, powerpoint of lesvoorbereiding zijn.
Nieuws Lowan O Mundo

Online zijn ook vele boeken beschikbaar, zowel via YouTube als het net. De ‘International Children’s Digital Library’ heeft er meer dan 4.000 verzameld. Kinderen kunnen aangeven in welke taal (50+ talen) ze een boek willen lezen. Maar ook hoe oud ze zijn, hoe dik het boek mag zijn etc… Kinderen klikken op het boek en kunnen het meteen lezen.
Nieuws Lowan Internationale Children’s Digital Library

Boeken zonder woorden
Soms zijn er geen boeken in de taal van de leerling. Soms is een leerling nog niet geletterd. Een boek zonder woorden, denk aan een boek zoals ‘de gele ballon’ van Charlotte Demantons, kan dan heel geschikt zijn.
Deze ‘tekstloze prentenboeken’ kan je op diverse manieren inzetten. Leerlingen kunnen hun eigen verhaal verzinnen, vaak hebben deze boeken gedetailleerde platen waar je over kan praten, leerlingen kunnen een verhaal in een taal erbij schrijven. Soms zijn er nog meer gespreksmogelijkheden dan bij een boek met tekst. Een groep mensen die vluchtelingen opving in Lampedusa heeft een lijst samengesteld van mooie ‘tekstloze prentenboeken’.
rekentool Lowan Tekstloze prentenboeken

Meertalige kamishibal
In België is een prachtig object ontwikkeld. Een vertelkast waarin 98 boeken zijn uitgewerkt in 21 talen. Alleen al de boekenlijst is indrukwekkend. De digitale vertelkast is op verschillende plekken in België en Nederland in gebruik. Zou het iets zijn voor bij jou op school? Of in de bibliotheek in jouw regio?
rekentool Lowan Meertalige digitale kamishibal

Contactgegevens PO

Boudien Bakker en Marieke Postma
b.bakker@lowan.nl
+31 (0)6 - 52 858 732
Deel deze paginaShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin